3. Lo, Shih-Lung. La Chine sur la scène française au XIXe siècle(十九世紀法國戲劇舞臺上的中國). Rennes: Presses universitaires de Rennes, coll. Le Spectaculaire, 2015. (蔣經國國際學術交流基金會出版補助,計畫編號:SP005-U-13)
【期刊論文】
1. Lo Shih-Lung, "La Traduction et la réception d'Eugène Labiche dans la Chine moderne: étude des cas de La Poudre aux yeux et Le Voyage de Monsieur Perrichon"(臘必虛在現代中國的翻譯與接受:以《迷眼的沙子》與《裴利松先生的旅程》為例), ed. Yang Zhen, "La Littérature française en Chine: les premières modernités," Babel. Littératures plurielles (法國土倫大學語文及人文學院《巴別塔:複數文學》期刊之「法國文學在中國:最初的現代性」專刊)47 (2023): 193-217.
2. Lo, Shih-Lung. "Traduire et enseigner le théâtre chinois: d'un héritage à une (ré)invention"(中國戲劇的翻譯與教學:從文化傳承到(再)創發), in Muriel Détrie and Jeong Jin Eun, eds., L'Enseignement des littératures asiatiques et la traduction: expériences, interrogations et propositions (Paris: Editions You Feng, Apr. 2022), pp. 187-203. (ISBN: 979-1036701658)